Lectora 2006 Translation Tool

Dirk,I had a completely different experience. The content I had translated was a Needs Analysis, or a 350-question assessment, that included feedback for correct and incorrect answers. After having the .rtf document translated, I removed all characters introduced into the document from the translation process using Microsoft Word and imported the translated text back into the original assessment. It was a very smooth process. No missing text with very little formatting required afterwards. I checked the feedback on several questions and was very pleased that it had been translated and imported into the document.Is it possible that your .rtf document was damaged or rearranged in the translation process? Not sure if rearranging causes a problem but I was very explicit with our translator that they were not to destroy the integrity of the document. I would be happy to share their information with you if you are interested.Good Luck,Griffin

Discussions have been disabled for this post